Proveído czy previsto?

Czasownik proveer ma dwa participios: regularny (proveído) i nieregularny (provisto). Nie powinny sprawić nam one większego problemu, ponieważ w przeciwieństwie do participios imprimido/impreso y freído/frito, można używać wymienie formę regularną oraz nieregularną. Tak więc, możemy spotkać obie formy zarówno w czasach złożonych (1 y 2), w zdaniach Dowiedz się więcej…

Freído czy frito?

W poprzednim wpisie opisałem participio impreso/imprimido. Kolejną grupą będzie freído/frito, pochodzące od czasownika freír (smażyć). Podobnie jak w przypadku impreso/imprimido, poprawna jest zarówno forma regularna (freído), jak i nieregularna (frito). Jednak, większość hispanohablantes używa formy frito zarówno dla participio,  jak i Dowiedz się więcej…

Czas na przekąskę

Jednym z podstawowych przyzwyczajeń kulinarnych w Hiszpanii są tapas, niewielkie przekąski podawane w barach i restauracjach. Są one na tyle popularne, że niejednokrotnie są jedynym komponentem obiadów, bądź kolacji. Ich różnorodność jednak sprawia, iż zaspokoić mogą wymogi niejednego smakosza. Hiszpańskie restauracje Dowiedz się więcej…

Entre comillas

Na pierwszy rzut oka można by powiedzieć, że między cudzysłowiem polskim, a hiszpańskim nie ma różnicy, jednak nie do końca tak jest. Przy dogłębniejszym rozpoznaniu okazuje się, że każdy kraj kieruje się własnymi obyczajami, czy nawet normami. Hiszpański cydzysłów nie jest dokońca tym Dowiedz się więcej…

Ciekawostki o gerundio

Gerundio w języku hiszpańskim pełni funkcję zbliżoną do naszego imiesłowu. Na pierwszy rzut oka wydaje się nie sprawiać problemów, jednak używając jego trzeba robić to z rozwagą. Tekst zawierający dużo gerudnios brzmi trochę archaicznie i jest niemiły dla naszego oka czy też ucha. Według zasady: co za Dowiedz się więcej…